Профил на yankohardalov
Ключови думи:
камбанка | the friday night knitting club | синтия никсън и партньорката й кристин маринони | окото в долара | трон заветът кино | филми екшън комедия | конан 2011 | the expendables | дани кучето | мелани мейрън | кино арена стара загора програма | ясмин гаури | джони лий милър | елън бъркин | мимикрия документални филми | филми със скот адкинс | дзифт | мисия лондон | сергей газаров | мама мия
Начало » Филми » |
0 гласа
Ето затова човек, за да стане преводач, трябва да има богата обща култура (макар и очевидно на някои това да им звучи като смехотворно клише). Почитаеми, тъй нареченият от Вас МонтеЗума всъщност е ацтекският император МонтеСума II (да не се чете като "Монтесума две"), а човекът, който подчинява неговата страховита империя, е още по-страховитият Ернан (никакъв Хернандо) КортеС (на български не КортеЗ). Преди да преведете, проучете. Така ще си спестите неприятността някой да Ви критикува заради необразоваността Ви.
И впрочем названията на фирми се поставят в кавички (и това отличава нашия език от английския, на който Вие очевидно сте слепи почитатели, без да Ви интересува Вашият роден език). "ДриймУъркс" е именно такова наименование. (И при транскрибиране е прието това, което в изходния език се пише с главна буква, и в целевия език да си остане с главна буква.) Няма да обръщам внимание на факта, че очевидно не можете да разпознавате подчинените изречения и не знаете как се обособяват пунктуационно (но ако все пак имате слабо влечение към грамотността, става дума за последното изречение от текста Ви).